Pressmeddelande -

20 000 delningar på facebook på ett dygn!

Under rubriken A Lesson in Swedish står det 'A Swede is a person of few words'. Här kan vi se exempel på hur fåordiga svenskar kan vara i jämförelse med engelsmän. Utdraget som har delats tusentals gånger på några timmar kommer från boken 'Sweden - the Secret Files', utgiven av Mercuri Kongress Förlag.

'Helt otroligt', säger författaren själv, engelsmannen Colin Moon. 'Jag skrev boken år 2000 och den har uppdaterats några gånger under åren.' Boken har sålts i 200 000 exemplar världen över. 'Företag, myndigheter och privatpersoner köper flera exemplar för att ge bort som rolig present. Det lilla häftet kostar inte så mycket, drygt 50 spänn, så det är inga pengar!' säger Colin.

Colin känner inte mannen som kom på att dela utdraget på facebook, men han har hjälpt till att sprida inlägget över hela världen. 'Jag har fått uppskattande kommentarer från många håll och just nu fick jag ett samtal från en svensk i Nigeria!'

'Brevet skrivit av Hassen Khemiri till Beatrice Ask delades 100 000 gånger första dygnet så det här är ju helt strålande!', säger Colin och skrattar.

Boken kan beställas på www.mercuri-kongress.se . Fråga om mångrabbat!


 

Relaterade länkar

Ämnen

  • Företagande

Kategorier

  • delningar
  • swede few words
  • a lesson in swedish
  • swedish lesson
  • facebook

Colin Moon: Underhållande föreläsningar om kulturkrockar, kommunikation och kemi på den internationella arbetsplatsen. Kulturskillnader i allmänhet, det svenska och det nordiska i synnerhet.

Dessutom: roliga böcker om Sverige, svenskar och svenskhet - ur en utomståendes förundrande perspektiv.

Kontakter

Colin Moon

Presskontakt Föreläsare och författare 0046 (0)70 5227869

Relaterat innehåll

'A Swede is a person of few words' cirkulerar fortfarande på facebook

Utdraget ur Colin Moons bok 'Sweden - the Secret Files (What they would rather keep to themselves)' sprider sig vidare på facebook, twitter och på andra kanaler. Trådarna är långa och de flesta tycker det är ett roligt inlägg - men vissa menar att svenskar inte alls är så fåordiga.

SWENGLISH SLIP-UPS 11

They take nine parts English and add one part Swedish and come up with a charming combination of the two. It’s called Swenglish. In Swenglish Slip-ups you’ll find examples of everyday Swenglish. Who knows, after reading these you too may be fluent in Swenglish and be able to communicate with Sven and Ingrid without any trouble at all.

SWENGLISH SLIP-UPS 12

They take nine parts English and add one part Swedish and come up with a charming combination of the two. It’s called Swenglish. In Swenglish Slip-ups you’ll find examples of everyday Swenglish. Who knows, after reading these you too may be fluent in Swenglish and be able to communicate with Sven and Ingrid without any trouble at all.

SWENGLISH SLIP-UPS 14

They take nine parts English and add one part Swedish and come up with a charming combination of the two. It’s called Swenglish. In Swenglish Slip-ups you’ll find examples of everyday Swenglish. Who knows, after reading these you too may be fluent in Swenglish and be able to communicate with Sven and Ingrid without any trouble at all.

SWENGLISH SLIP-UPS 16

They take nine parts English and add one part Swedish and come up with a charming combination of the two. It’s called Swenglish. In Swenglish Slip-ups you’ll find examples of everyday Swenglish. Who knows, after reading these you too may be fluent in Swenglish and be able to communicate with Sven and Ingrid without any trouble at all.

SWENGLISH SLIP-UPS 17

They take nine parts English and add one part Swedish and come up with a charming combination of the two. It’s called Swenglish. In Swenglish Slip-ups you’ll find examples of everyday Swenglish. Who knows, after reading these you too may be fluent in Swenglish and be able to communicate with Sven and Ingrid without any trouble at all.

SWENGLISH SLIP-UPS 24

Jag har hört de flesta. Några är mycket roliga. Vissa är nog påhittade och bara hälften så skojiga. De bästa är de som är spontana och oskyldiga. Jag syftar förstås på svengelska uttryck, alltså. En spännande blandning av svenska och engelska. Man försöker så gott man kan att tala en utmärkt engelska, men modersmålet svenska gör sig påmind.