Pressemelding -
Homers klassiske diktverk Odysseen i ny oversettelse av Kjell Arild Pollestad
Velkommen til lansering av Sangen om Odyssevs onsdag 6. februar kl 12:00 på restaurant Alexandros på Holbergs plass. Hør Kjell Arild Pollestads presentasjon og nyt gresk småmat og drikke.
Det er over 90 år siden det forrrige gang ble gitt ut en norsk oversettelse av Odysseen. I denne utgaven er Homer for første gang oversatt til moderne norsk prosa. Med den innleder Pollestad en ny serie med oversatte diktere fra antikken.
Europas litteratur begynner med Homer. Ingen annen dikters verk er blitt flittigere lest og grundigere kommentert. For antikkens grekere hadde Homer en status som nærmest kan sammenlignes med Bibelens i kristenheten.
Grekernes erobring og ødeleggelse av byen Troja danner bakgrunn Homers store diktverk. Odysseen, som i denne oversettelsen heter Sangen om Odyssevs, handler om de greske fyrstenes hjemreise fra krigen mot trojanerne.
Hovedpersonen er Odyssevs, som i ti år flakker omkring og utsettes for utallige prøvelser før han endelig kommer hjem til sitt kongerike på Ithaka og får tatt hevn over alle de frierne som i mellomtiden har gjort kur til hans trofaste Penelope.
Beretningen om hans mange spennende og eventyrlige opplevelser er med rette blitt ansett som en «roman», den første i europeisk litteratur.
Kr 379,-
Lanseringsdato 6. februar
Kontaktopplysninger til forfatter: kapollestad@gmail.com og 97087110